Rua Zeferino da Boa Vista 113 - Bom Fim .
Guaibinha City Hills .
Fone : 051 981641690
E-mail : madumusic@yahoo.com
Hello Genaro , ogenki desuka ?
Nihon go benkyo shimashouka ?
Vou começar colocando os registros sobre o uso dos pronomes pessoais , bem como , as partículas - DIOSHI - que os acompanha , ok .
~ PRONOMES PESSOAIS ~
Estes pronomes estão presente em todos os idiomas, fazem parte das bases do Japonês, pois, sem eles você não consegue se expressar. São iguais aos do português, pois, em japonês não temos um pronome igual ao "it" do inglês, usado para coisas e animais.
PRIMEIRA PESSOA
PRIMEIRA PESSOA
A primeira pessoa seria o EU e o NÓS.
Em português, como pôde se ver acima, temos uma mudança total da palavra ao passá-la para o plural. Em japonês é o contrário, o pronome não mudará, apenas acrescentaremos um sufixo a ele, que o levará para o plural!
Eu わたし
Nós わたしたち
Eu , informal, que seria BOKU (ぼく) e o plural BOKUTACHI (ぼくたち). Lembrando que, por serem informais, devem ser usados apenas com amigos, pessoas que conhecemos muito bem, dependendo da ocasião, pode até ser usado com os pais!
Além desses dois citado acima, temos ORE (おれ) e ORETACHI (おれたち), que seria bem informal e usado por homens apenas!
- SEGUNDA PESSOA
A segunda pessoa em português, seriam os pronomes VOCÊ (TU) e VOCÊS (VÓS).
Acho que poucos devem saber que "tu" e "vós" são pronomes formais, ao contrário de "você" e "vocês", que são informais. E assim será em japonês.
VOCÊ! |
VOCÊ (TU) あなた (ANATA)
VOCÊS (VÓS) あなたたち (ANATATACHI)
Como pôde ver, temos também o final -TACHI para o plural deste pronome.
E as formas informais são KIMI (きみ) e KIMITACHI (きみたち), respectivamente, o singular e o plural do pronome informal.
Às vezes pode-se trocar o pronome pelo nome da pessoa.
- TERCEIRA PESSOA
A terceira pessoa, que em protuguês é ELE, ELA e ELES, ELAS, tem formas parecidas!
Como disse antes, não há um terceiro pronome para a terceira pessoa, igual ao inglês. Creio eu, que, normalmente, quando falamos de alguma coisa ou animal, usamos o nomes destes!
ELE かれ (KARE)
ELA かのじょ (KANOJO)
ELES かれたち (KARETACHI)
ELAS かのじょたち (KANOJOTACHI)
Às vezes podemos trocar o -TACHI por -RA (kanojora ou karera), porém, estes são menos usados.
Há uma forma muito informal, que é usada quando você está com raiva de alguém, ou quer xingá-la, no momento não me lembro, caso seja preciso, edito este post!
Como disse na pessoa anterior, os pronomes "você" e "vocês", podem, frequentemente, serem trocados pelo nome da pessoa. E assim será com esta pessoa também. KARE e KANOJO são muito pouco usados! Mas convém aprendê-los!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vamos analisar agora o DIOSHI , ou seja , o sufixo que acompanha os pronomes pessoais . Vou chama-lo de partícula , ok , uma vez que não temos algo equivalente em português .
A partícula DAKE possui um uso semelhante às palavras só, somente, justamente e apenas de nossa língua portuguesa. Na maioria das frases, DAKE pode ser traduzida como qualquer uma das palavras citadas anteriormente.
Nas muitas frases japonesas que pesquisei, a partícula DAKE pode ser traduzida como só, somente, apenas ou justamenteExemplos:
赤い林檎だけ三つ下さい。
Dê-me apenas (somente) três maçãs por favor.
本を三冊だけ買いました。
Comprei apenas três livros.
昨日学校に来た学生は、三人だけでした。
Ontem, somente três estudantes vieram para escola.
Coloque no tradutor por favor , vou colocar vídeos em hiragana e katakana , ok .
03.12.2014
Na maioria dos textos em japonês, a partícula made possui um ou dois significados, uma vez que ela expressa apaenas o sentido de limite. Sendo assim, as suas traduções mais comuns para português são "até" ou "até certo ponto".
Outro fato importante sobre a partícula made é que ela pode ser usada em conjunto com a partícula japonesa kara, para indicar pontos iniciais e finais de tempo ou espaço .
Indicando limites com a partícula MADE
Para utilizar a partícula japonesa made e realizar a indicação de limite, basta colocar a expressão limitadora antes da partícula made. Ela normalmente aparece no meio das frases, após os sujeito/tópico e antes do objeto ou verbo das frases japonesas.Exemplos:
私は五時まで仕事をします。
Eu trabalho até as cinco horas.
この汽車は青森まで行きます。
Este trem vai até Aomori (Aomori é uma cidade ao norte do Japão).
どこまでいらっしゃいますか。
A onde você está indo? (Literalmente: Para qual lugar você está indo? ou Até onde você está indo?)
奈良までの切符を二枚ください。
Duas passagens até Nara, por favor. (Nara é uma cidade à oeste do Japão)
Para 14.12.2014
Frases e expressões essenciais . Escute e repita . Conforme o mesmo ciclo que temos que fechar em inglês , iremos utilizar a mesma metodologia com o japonês , ok .